閱讀:10306回復:15

[資源分享][PDF] 葡萄牙語版本的《圣經》電子書

樓主#
更多 發布于:2009-04-20 05:17
本帖最后由 estrellas 于 2010-6-14 17:47 編輯

我們學圣經,并不是為了“直接和上帝對話”,我們不一定信教。最重要的,是為了學習它的語言表達法,通過對照不同語言版本的圣經來學習各種語言。通過對照各種語言,我們不但體會到了用不同的語言形式來表達同一主題思想的樂趣;而且,在這個過程中,我們漸漸體會到了語言之間的異同,從而更好的掌握它們。

本壇其他語言版本的《圣經》請看以下鏈接:
http://www.901582.buzz/thread-8163-1-1.html



圖片:葡.JPG





另外,還有葡萄牙語版《圣經》新約的MP3朗讀音頻。遺憾的是只有語音,沒有相應的文本對照。有興趣的聲友不妨聽聽看。
http://www.901582.buzz/thread-8010-1-1.html
附件名稱/大小 下載次數 最后更新
Portuguese Bible.rar (7485KB)  957 2009-04-20 05:17
Graecia capta ferum cepit captorem et artes. Intulit agristi Latio... ( Horatius )
沙發#
發布于:2009-04-25 08:16
我不太贊同啦
你想我們教小孩子,沒辦法用圣經作為漢語的入門教材吧
詞匯太偏,而且很多用語都不是日常的對話
板凳#
發布于:2009-04-26 00:29
2# feixueru

feixueru說得對!
首先在適用人群方面就不同。不光是年齡等方面,我覺得最重要的,是興趣。有興趣才會想要閱讀。這其實也是我們在接觸其他語言資料時最重要的一個因素。
其次,這是書面語,與日??谡Z的確不同。我們可以看成是文字與語言的不同。
第三,有些詞匯也的確不常用。不是很實用。
……

不過當初發這個貼子沒有考慮那么多。那個德國人看多種語言版本的《圣經》是為了學習多種語言,重點在“學”;而我主要是出于“語言對比”,重點在“對比”。我平時就喜歡進行語言之間的對比,收集這些資料,是為了能就我感興趣的語言進行一番對比當然,不會像專家那樣專業了)這幾十種語言版本的《圣經》,是很好的對比材料。因為已有中文譯本做鋪墊,所以就好多了。而且,這么對比,比單純的進行語法、語音比較要有趣多了!

可以通過閱讀來學習語言的資料有很多,不同的資料有不同的功能,化繁為簡,可以這么歸類:
1.有助于我們提高語言水平的
2.有助于我們提高文化水平的

1.有助于我們提高口語水平的
2.有助于我們提高閱讀水平的

等等

而《圣經》,則可以幫助我們提高文化水平閱讀水平。語言水平的提高是給我們的獎勵。
若是想提高口語,就應該看一些專門的書,比如,《葡萄牙語三百句》,《葡萄牙語交際口語》之類的,而這類資料往往都配有相應的語音,這就更有效果了。如果沒有配套的語音,那就太不完整了!語言就是要拿來聽,拿來說的!如果光是文字,還不如閱讀文學作品呢!

總之,各有各的用處吧。文字有文字的美,語言有語言的美。資料放在那里,想怎么用就怎么用,全憑個人喜好。
Graecia capta ferum cepit captorem et artes. Intulit agristi Latio... ( Horatius )
地板#
發布于:2009-04-26 14:40
我相信在聽力與訓練語感上還是有很大幫助的,
謝謝你分享這麼好的資源!

: )
4#
發布于:2009-05-08 14:59
蠻好額 呵呵 看看再說
5#
發布于:2009-05-08 16:42
先下了再說,謝謝分享。。。
6#
發布于:2009-09-14 07:53
非常感謝樓主
7#
發布于:2009-11-27 10:09
obrigada!!!!!
8#
發布于:2010-01-14 16:09
9#
發布于:2010-05-15 17:27
下載了,感謝LZ分享~
10#
發布于:2010-05-15 17:42
很好 謝謝
11#
發布于:2010-06-13 23:29
謝謝?。。。。。。?!
12#
發布于:2010-06-25 23:22
哇,,好強大~~~
13#
發布于:2011-04-21 10:52
感謝感謝
14#
發布于:2011-07-22 16:08
Eu Gosto este bible,Muito obrigado meu amigo
15#
發布于:2020-04-03 11:31
下載了,感謝LZ分享~
游客

返回頂部
捕鱼达人3手机版下载